Список категорий

Авиаконструкторы

Авиаторы (Летчики)

Изобретатели

Инженеры

Программисты

Ракетостроители




Технологии, переделывающие науку

В пределах самой науки сложились такие стандарты и требования, что можно утверждать то, что отечественная наука канула в лету; есть только международная наука. Но как влиться в нее? Что для этого нужно? Как и что для этого надо предпринять?

В наши дни наука претерпевает глобальные изменения. Даже можно заявить, что наука в обычном понимании отмирает, а вместо нее приходит пучок конкретных исследований, основывающихся на инновациях. Сверх того, сама наука должна создавать инновации; в обратном случае само целеполагание ее существования оказывается под вопросом. Другими словами, основной сдвиг, произошедший в последние десятки лет, состоит в том, что наука окончательно становится совокупностью инновационных технологий, дающих возможность проводить исследования, направленные на решение современных проблем.

Помимо этого, в последние десятилетия появились такие инновации и изменения в информационном пространстве, которые сами кардинально изменяют лицо традиционной науки. Каковы же эти перемены и в какую сторону именно меняется наука?

1. Английский язык как семантическая инновация современной науки. Пожалуй, главная перемена, которая произошло в науке в прошлом и которая сейчас можно лишь определить как факт, заключается в том, что она превратилась в англоязычную. К этому можно по-разному относиться: этот аспект может нравиться , может не нравиться, но , как бы то ни было, он не перестает являть собой фактом. В наши дни на успех в науке может полагаться лишь тот, кто свободно использует английский, кто все свои исследования пишет и тиражирует на этом языке. Только открыв для себя англоязычное информационное пространство, ученый может хоть на что-то претендовать в мире науки. Даже если современный исследователь сто раз гениален, но все свои гениальные работы печатает на русском или немецком языке, он не будет признан трансконтинентальным научным обществом. А без его оценки должным образом он так и будет оставаться неотточенным самородком. Как ни печально, но без включения конкретного ученого и всей страны в англоязычное пространство никакого признания в мире науки добиться не возможно.

Подтверждений данного утверждения можно привести множество. К примеру, по данным рейтингa, составленным английским Times Higher Education Supplement, в 2006 г. среди ста наилучших ВУЗов мира упомянуты 15 из Британии, 33 вышки из США, 3 из Канады, по 7 из Новой Зеландии и Австралии. Итог – 65 университетов из первой сотни относятся к англоязычным странам. Если же сюда включить и другие лидирующие вузы, которые полностью интегрированы в англоязычное информационное пространство (e.g. Национальный Токийский университет, университет Сингапура, и т.д.), то доля их станет еще выше. В этом рейтинге МГУ им. М.В.Ломоносова получил лишь 93-е место; другие университеты России вообще не вошли в перечень.

На данный момент именно англоязычное облако создает большинство научных и учебных технологии. Если таковые появляются в стране с другим языком, то они должна опубликовать эти инновации в англоязычных изданиях, чтобы просветить мир о своих достижениях. Понимание данной ситуации повлекло за собой то, что многие научные и учебные ведомства различных государств используют английский язык как национальный для науки. К слову, многие австрийские и голландские институты все свои научные работы поставляют на английском языке, а в Японии множество экономических изданий публикуется только на английском языке. В нашей стране также сохраняется старый обычай издания некоторых академических научных изданий одновременно на русском и английском языках. Но эти обычаи уже слишком не следуют в ногу со временем. Таких изданий нужно не просто больше, их нужно в разы больше.

Из вышеобозначеного вытекает следующий вывод: для того, чтобы современный гений мог заниматься наукой, он в первоочередно должен свободно использовать ее семантическую методологию – английский язык. Однако данный аспект вносит очень серьезные изменения в современную научную и человеческую среду. Например, если наша страна хочет закрепить свои позиции в мировом научном пространстве, она обязана хоть и не в полной, но в большой степени отречься от своего национального русского языка как в научных, так и в образовательных заведениях. Большая часть российских изданий по сути дела «выхвачена» из мирового информационного сообщества только потому, что они публикуются на русском языке. Эта проблема сейчас очень критично стоит и перед конкретными исследователями, и перед научными изданиями, и перед учебными учреждениями, и перед НИИ. Функционирование в русскоязычной среде для многих современных отечественных ученых превращается в совершенно бессмысленную. В этом заключается одна из важных тенденций XXI века.


На главную

Copyright © 2009 haskrim.ru